是新闻还是骗人?
打印机版 | 【投稿/反馈】 一不小心做了新闻人,然后就发现以前崇拜的什么中国著名的传播学专家都是胡扯。在一个连“新闻”和“宣传”都分不清的环境中讨论什么“传播理论”,只能是骗骗井底之蛙的国人而已。更有甚者,还嫌中国新闻封锁还不够,竟然口口声声批评“美国新闻出版自由也是虚伪的”,就好象一个乞丐站在富人的家门口,做义愤填膺状,大声嚷嚷:“大家都知道吗?他家的钱是假的!”911事件到现在为止,中国传媒最搞笑的事情就是“全文”两个字。以后你打开中国的媒体网站,只要一看到“全文”两个字,就千万不要相信你能够看到全文。人民网对小布什讲话的1/2缩改写、华声网对英国政府提供拉登证据的1/4缩改写、千龙网对“基地”组织讲话的美化删改,全部在“全文”的遮羞布下明目张胆地进行。前不久,不是还有央视对鲍威尔分访华讲话的缩水处理吗?看得美国人瞠目结舌,可也只能抗议抗议。
几日前,又有网友骂一篇本·拉登电视讲话的“全文翻译”。那位译者不仅细心地把原文中有关宗教狂热、仇恨的词句尽情删改,还无中生有地为本·拉登讲话增添内容。于是,一个煽动仇恨的原教旨主义狂人,在中文读者眼中竟成了阿富汗人民苦难的化身和反抗强权的英雄。此种“全文翻译”可能没有官方指示而仅仅是自觉的行动。最可怕的正在于此:在众多中国所谓“智识者”那里,按照官方眼色对百姓“洗脑灌肠”已经内化为一种不假思索的条件反射。这位网友气愤地写道:“我诅咒这些卑鄙的翻译者,既然他们如此没有职业道德,那麽就希望各位网友把他们的名字公布于众,提醒大家永远不要相信从他们嘴里出来的什麽狗屁全文翻译。……中国人一定会因为这类无耻的翻译工作者走上一条可怕的道路。”
拉登和小布什斗法,其实和中国没太多关系,该是显示一下新闻报导的真实性原则的时候了吧?可是我们的媒体嫌我们的智力太低,怕我们吓着,给我们一个安全DEMO版看,可见事无大小,这就是中国新闻的职业规矩,你还有什么好说?就这样,我们日复一日地生活在这个钦定演示版的世界里生活,我们对世界的看法和全世界大多数国家的人都不一样,我们经常说一些让人不可思议的话语,甚至互联网里竟然很多人把拉登视作伟大的民族英雄,全然不顾中国人也是这个疯子圣战的对象。
骗子和新闻人的最大区别是新闻人不撒谎。以前看翻译书的时候,我只要一看到什么马克思主义教导我们之类的前言,我就把这本书PASS过去,因为肯定有删改,看有删改的书。可此等删改术与中国的新闻相比只能算是小儿科了。要按照“党性”来给自己整容,要按“中央”的口味来化妆,为讨“核心”的欢心,移花接木、无中生有也无妨,我真是怕了。
我不相信中国记者的良心全部都烂了,至少我和我身边的人天天做着原汁原味的新闻。我们的民众不大可能通晓英文、日文、阿拉伯文,他们必须依靠我们了解世界,找到他们在世界的坐标。我们的任务很重也很简单,就是“不撒谎”,就是不要和骗子一样。
好在现在的记者、编辑都署名的,以后我们大家都记着,看看是那些媒体的那些记者那些编辑第一次把谎言新闻引入中国媒体,发现一个就把他的名字登上谎言黑名单。在其他国家,一个律师,只要做一次伪证,一辈子都不要想再当律师,克林顿目前就是这个下场;一个记者,如果他做一次假新闻,他所有的荣誉都会全部消失,也不会有任何大报再会聘用他。我们从现在开始,也在开始观察,看看哪一个记者、编辑胆敢署名撒谎。
发稿:2001年10月14日