偏見的距離

文/青松

有一次到歐洲出差。當地語言我一點不懂,但是很多人講英文,所以不懂也無所謂。不過,看到大街上滿眼都是陌生的文字,我頃刻感覺自己是“文盲”。

入住酒店後,問了前臺工作人員,附近可有超市,他們告訴我有,步行兩個街區左轉就能看到。我想當然地以為,超市這麼大眾化的地方,肯定會標有英文。畢竟外國人也多,超市可是人人都要去的地方。

只是,我根據酒店工作人員指給我的方向,來回走了兩遍也沒看到“supermarket”的標識。我並沒太著急,想著可能是自己不細心,沒註意到。路上看到有名牌折扣店,又分心去逛了一會兒。逛完後出來繼續找超市,仔細找,還是沒有。

逛了幾圈,莫說“super”,就連“market”也沒有。中間問了幾個行人,附近可有超市,他們都回答說沒有。我在懷疑,難道是酒店的工作人員搞錯了嗎,還是沒聽清楚我的問題?為什麼大街上的人都說附近沒有超市呢?

當然,雖然沒看到“supermarket”,但是有看到“bazzar”一詞。這個詞我認識,是市場的意思,不過給人感覺總是那種亂糟糟、叫賣聲連連的地方。我不想去那種推推搡搡的市場,只想在相對安靜、有秩序的超市購物。

折騰到最後,生活用品總是要買的,所以我決定硬著頭皮進“bazzar”。結果,推過兩層門進去,發現:這不就是超市嗎?規整的貨架,水果、蔬菜,各種食物,各種生活用品,全都有。

我繞了幾圈,才發現自己要找的超市就在眼前,只是沒標“supermarket”,而是標著“bazzar”。整個過程,自己就像文盲,說起來比文盲還可悲,因為我明明認識那個詞卻不肯“屈尊”去看一眼。

反思自己,如果一開始沒有偏見,也沒那麼多講究,早點進去看看,豈不省很多麻煩。生活中很多事都是如此吧,一個偏見就能擋住我們的眼睛,哪怕目標近在眼前,我們卻怎麼都沒法邁過那一步。所以,偏見的距離比我們想象的要遠,而摒棄偏見便意味著能跨越遙遠的距離吧。