見聞隨想
走四方
讀與思
雜談隨筆
藝海拾貝
名人軼事

讓鮮花善待身體

站在人生的另一端

外語詩欣賞:無路的森林裡有一種愉悅


◎曉拂

【明心網】
There is a pleasure in the pathless woods
There is a pleasure in the pathless woods,
There is a rapture on the lonely shore,
There is society, where none intrudes,
By the deep sea, and music in its roar:
I love not man the less, but Nature more,
From these our interviews, in which I steal
From all I may be, or have been before,
To mingle with the Universe, and feel
What I can ne'er express, yet cannot all conceal.

-- Lord Byron, (1788-1824)

拜倫這首詩是斯賓塞詩體。每段共九行;前八行用五音步的抑揚格(音節一輕一重合在一起為一個音步,先輕後重為抑揚);第九行用六音步抑揚格;每行結尾的腳韻為:abab bcbc c;

斯賓塞詩體/詩節由Edmund Spenser寫長詩“仙後”時創造,對英國詩的影響很大。在他之前詩歌方面只有以喬叟(1340─1400)為代表的雙韻體詩。和中國文學相比,英國文學起步很晚,但是在這近七百年間發展得洶湧澎湃。

看到這首詩的題目先停留了幾秒鐘才捨得往下讀,因為覺得這句很詩意。這裡是我的譯文:

無路的森林裡有一種愉悅
孤獨的海岸令人狂喜
有一個世界無人闖入
心海的深處,一個聲音正在轟鳴:
我愛世人(並不比別人少),但我更愛自然。
從我們的這些會面
從我將去和曾經去過的地方
我與天宇融為一體
我從來不能表達
也從來不能藏匿

拜倫想寫天人合一,想寫對靜的渴望。但是他的靜中有許多的激情。從原始森林一下子跳到海濱,再跳到無人打擾的內心世界,畫面切換了好幾次。表達也比較直接。這種跳躍本身或者就說明瞭作者內心裡的掙扎與渴望吧?與中國人說的那種靜和天人合一是不太一樣的。中國古詩人寫的靜是出世的,拜倫的這一首還是很入世。

看一首王維的詩吧:

青溪

言入黃花川,每逐清溪水。
隨山將萬轉,趣途無百里。
聲喧亂石中,色靜深松裡。
漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦。
我心素已閑,清川澹如此。
請留盤石上,垂釣將已矣。

這一首我最喜歡的一聯是“聲喧亂石中,色靜深松裡。”。王維的詩景物轉換得很自然和諧,這種轉換本身就含著寧靜。中國古詩人寫這一類詩的人很多。相比之下,外國人可能寫不過中國古人。因為站的高度就不一樣。總覺得中國的儒釋道比外國的那些哲學要高明得多。

再加兩首:

熊孺登:青溪村居二首

1
家佔溪南千個竹,地臨湖上一群山。
漁船多在馬長放,出處自由閑不閑。

2
深樹黃鸝曉一聲,林西江上月猶明。
野人早起無他事,貪繞沙泉看筍生。

但是,讀外語詩是可以學到許多好東西的。不同的文化滋養出不同的人群。一些寫作手法的味道是他們特有的,中國文化教不出來。@

(6/14/2005 8:23:00 AM)

打印機版      推薦給朋友

相關文章:

  • 唐詩欣賞:賦得古原草送別
  • 詩選:生命密碼
  • 七歲兒子的詩
  • 詩選:浪跡在天涯
  • 散文詩:洪 殤
  • 唐詩欣賞:春夜喜雨
  • 傳統道德教育:《小學詩》(三) 天地須知敬
  • 傳統道德教育:《小學詩》(二)
  • 傳統道德教育:《小學詩》(一)
  • 散文詩:傷涼於你
  • 詩選:流變
  • 唐詩欣賞:歸嵩山作
  • 詩選:回 答
  • 唐詩欣賞:買花
  • 妙聯趣話:解縉的“真老烏龜”詩
  • 唐詩欣賞:幽居
  • 唐詩欣賞:宿五松山下荀媼家
  • 唐詩欣賞:古劍篇
  • 詩選:望故鄉
  • 獨登古樓